제주특별자치도 관광기념품 공모전 수상작

Contents

공모전 역대 수상작

금상
은상
동상
장려상
입선
금상 Gold Prize

제주의 건강함을 담은 바른 소금 - 오마이솔트!

Vegetable Sea Salt IN JEJU - OH MY SALT 蕴含济州健康的盐 - OH MY SALT! 済州の健やかさを込めた正統派の塩 -オー・マイ・ソルト!

서유영 오마이솔트 010-4166-3983

Suh Yoo-young 徐宥英 ソ・ユヨン

Oh My Salt OH MY SALT オー・マイ・ソルト

  • 오마이솔트는 청정지역 제주의 농산물과 신안의 천일염을 이용해서 만든 저염의 건강하고 맛있는 소금입니다. 향긋한 제주의 감귤부터 제주해녀가 채취한 자연산 톳, 한라산 조릿대, 표고버섯, 구좌 당근에 이르기까지 다양한 제주의 농수산물을 간수 뺀 신안 갯벌 천일염과 전통방식으로 정성껏 끓여 만든 소금입니다.
  • OH MY SALT is a healthy and savory light salt made from farm produce of the pristine Jeju and Sinan sea salt. From fragrant tangerine to natural hijiki collected by Jeju Haenyeo, dwarf bamboo from Mt. Halla, shiitake mushroom and carrot from Gujwa, Jeju’s various farm and sea produce are carefully boiled with sea salt from the mud flats of Sinan to create this special salt.
  • OH MY SALT是以源自纯净济州的农作物与新安天日盐为原料,精心制成的低盐健康美味食盐。选自从香气盈人的济州柑橘,到济州海女亲手采集的天然羊栖菜,再到汉拿山箬竹、香菇、旧左萝卜等各种济州农作物,加上去苦味的新安滩涂天日盐,以传统工法精心制成。
  • オー・マイ・ソルトは、豊かな自然に恵まれた済州の農産物と新安(シンアン)の天日塩で作った低塩の健康的でおいしい塩です。香しい済州のみかん、済州の海女が採取した自然産のひじき、ハンラ山のスズタケ、シイタケ、クジャニンジンに至るまで、さまざまな済州の農水産物を、にがりを抜いたシンアンの干潟天日塩と伝統的な製法で丹念に煮詰めて作った塩です。
은상 Silver Prize

어욱바띠에

Eowook Battie 来自紫芒田battie オウクバティエbattie

박주옥 ㈜제키스 010-8568-7007

Park Ju-ok 朴珠玉 パク・ジュオク

JeKiss Co., Ltd. (株)JeKiss (株)ジェキス

  • 어욱바띠에는 제주어로 “억새밭으로 부터”라는 뜻으로 제주 가을녁, 금빛으로 물결치는 제주억새 언덕을 패키지에 담았으며 감귤 브레드는 제주감귤을 하얀 앙금속에 담아 촉촉한 브레드 반죽과 함께 오독오독 씹히는 독특한 맛과 향의 제주에서 직접 만든 디저트입니다. 이와 함께 바당바띠에 블랙 마들렌 과 우영바띠에 유자 키슈 가 있습니다.
  • Eowook Battie is a Jeju dialect meaning ‘from the silvergrass field’. The packaging suggests the golden wave over the silvergrass hills. ‘Tangerine Bread’ is a handmade dessert with a unique chewy taste and flavor made by adding Jeju tangerine to white bean paste and hiding it inside moist bread. The menu also includes Badang Battier Black Madeleine and Wooyoung Battie Yuja Quiche.
  • 韩文“Ouuk Battie”在济州方言里意指“来自紫芒田”。济州秋日,夕阳将紫芒田染成一片动人的金黄,受此启发,在产品包装设计中融入紫芒田元素。其中,“柑橘面包”则是在白色淀粉中加入济州柑橘,让人在品尝口感微润的面包同时,捕获其中有嚼劲的柑橘,感受前所未有的口味和香气。 此外还有“Padang Battie”(黑色曼德莲)和“Wooyeong Battie”(柚子法式咸派)。
  • オウクバティエは済州の言葉で「ススキ畑から」という意味です。済州の秋、黄金色に波打つ済州のススキ丘をパッケージに取り入れました。「みかんブレッド」は済州みかんを白い餡の中に入れ、しっとりとしたパン生地と共にプチプチとした食感で、独特な味や香りが楽しめる済州のスイーツです。 この他にもバダンバティエ「ブラックマドレーヌ」とウヨンバティエ「ゆずキッシュ」があります。

잇미 한라봉향 치약

EAT ME JEJU Hallabong Toothpaste EAT ME 济州柑橘牙膏 イートミー ハンラボンの香りの歯磨き粉

정제환 ㈜아일랜드 010-8900-8246

Jung Je-hwan 郑济焕 ジョン・ジェファン

Island Co., Ltc. (株)Island (株)アイルランド

  • 잇미(Eat Me) 한라봉향 치약은 먹어도 가능한 깨끗한 기념용 생활용품을 추구하는 브랜드로 귤추출물, 프로폴리스 추출물, 한라봉향 등을 함유하여 제주지역에서 생산되고 널리 알려진 대표적인 과일을 함유하여 만들어진 기념품으로 여행 기념용으로 알려진 기념품을 생활용품화한 생활기념품입니다.
  • Eat Me Jeju Hallabong Toothpaste is a souvenir made safe enough to be eaten, from tangerine extract, propolis extract, hallabong fragrance and other known Jeju-grown fruits. Eat Me produces popular daily use travel gifts.
  • Eat Me汉拿山牙膏追求打造“可吞食的干净生活纪念品”。牙膏中蕴含柑橘提取物、蜂胶提取物、济州柑橘香等,并含有闻名世界的济州产经典水果——济州柑橘,将纪念品生活化,成为充满纪念性质的生活用品。
  • イートミー(Eat Me)ハンラボン歯磨き粉は、「食べられる記念品の生活用品」を目指すブランドです。みかんエキスやプロポリスエキス、ハンラボンの香りなどを配合し、済州で生産されよく知られている代表的なフルーツを配合して作った記念品です。旅の記念品として皆に喜ばれる生活記念品です。
동상 Bronze Prize

흑앵(왕벚낭이 본디는 제주우다)

Heuk-aeng (Jeju is the origin of cherry trees) 黑樱(来自济州岛的大樱花) 黒桜(王桜の起源は済州です)

이지현 한라산1950 010-6646-5614

Lee Ji-hyun 李智铉 イ・ジヒョン

Hallasan Bread 1950 汉拿山1950 ハンラ山1950

  • 버찌는 벚꽃이 지고난 후 열리는 열매로 우리나라 한자어로는 흑앵 이라고 부릅니다. 제주향토자원인 왕벚나무의 열매인 버찌의 효능이 우수함은 이미 많은 연구를 통해 입증이 되었으며 관광상품으로 선호도가 높은 초콜릿에 접목시켜 버찌초콜릿을 만들었습니다.
  • Cherry is a fruit that is produced after cherry blossoms fall and is called ‘heuck-aeng (black cherry)’ in Sino-Korean word. Cherry is the fruit of a flowering cherry tree, a native land resource of Jeju, and its excellent benefits have been repeatedly verified through various researches. Cherry has been combined with chocolate and is a highly favored souvenir item.
  • 樱实是樱花凋谢以后长出的果实,在韩国被称为“黑樱”。源自济州产大樱花的“樱实”,经多种实验证实具有卓越成分,由此,将樱实结合观光客最爱的伴手礼巧克力,制作成樱实巧克力。
  • 「ボチ」とは桜の花が散ってから実る実のことで、韓国の漢字では「黒桜」と書きます。済州の固有資源である王桜の実であるボチの優れた効能はすでに数多くの研究によって証明されており、観光商品としても好まれるチョコレートと組み合わせ、ボチチョコレートを作りました。

제주애쿠키

Love Jeju Cookie 济州爱·饼干 済州愛クッキー

김병구 김병구과자점 010-5660-5249

Kim Byeong-gu 金炳九 キム・ビョング

Kim Byeong Guuu 金炳九制果铺 キム・ビョング菓子店

  • 제주애쿠키는 100% 우리밀을 사용하여 화학제나 팽창제가 전혀 들어가지 않았으며 청정 제주 특산물인 흑마늘, 감태, 송화고버섯, 감귤, 녹차, 메밀, 자색고구마를 이용하여 노화예방, 아토피치료, 감기예방, 면역력증진, 동맥경화 등 각각의 효능을 살려 건강한 제주의 맛을 표현해 보았습니다.
  • Love Jeju Cookie is made from 100% Korean wheat and free from chemical ingredients or leavening agents. It has been flavored with the healthy taste of Jeju using clean produce of the island, such as black garlic, ecklonia cava, songwhago mushroom, tangerine, green tea and purple sweet potato, to deliver the benefits such as anti-aging, atopic skin relief, immunity improvement and prevention of cold and arteriosclerosis.
  • 济州爱·饼干采用100%韩国小麦制作而成,绝不含化学成分或膨胀剂,加入济州天然特产黑蒜、甘苔、松花菇、柑橘、绿茶、荞麦、紫色蕃薯等,具有预防老化、治疗过敏、预防感冒、强化免疫力、预防动脉硬化等多种功效,带给您来自济州岛的健康好味道。
  • 済州愛クッキーは100%韓国産小麦を使い、また、化学剤や膨張剤を一切使用していません。豊かな自然に恵まれた済州の特産物である黒にんにく、甘苔、ソンファゴキノコ、みかん、緑茶、蕎麦、紫芋を利用し、老化防止やアトピー治療、風邪予防、免疫力増進、動脈硬化など、さまざまな効能を生かした健康的な済州の味を表現してみました。
장려상 Encouraging Prize

아기백록 다미

BABY WHITE DEER DAMI 小白鹿DAMI 白い小鹿ダミ

홍성훈 피와이 010-4453-4832

Hong Sung-hoon 洪成勋 ホン・ソンフン

PY PY PY

  • 제주의 한라산에서 백록을 본 사람은 큰 행운과 함께 장수를 함께 얻는다고 전해지고 있습니다. 이를 모티브로 제작된 아기 백록이 제주 해녀, 한복을 입은 다미로 제작되었습니다. 랜덤 박스로 피규어를 모아보세요!
  • It is believed that people who see a white deer in Mt. Halla will be very lucky and live a long life. With this legend as a motif, we have created Baby White Deer Dami in designs such as Jeju haenyeo and hanbok. Make your own collection of figures with a random box!
  • 据说在济州汉拿山看到白鹿是幸运的象征,意寓健康长寿。以此概念为出发点,制作出身穿海女服和韩服的小白鹿DAMI。款式随机多样,快来收集一整套!
  • 済州のハンラ山で白鹿を見た人には大きな幸運と長寿が訪れるという言い伝えがあります。これをモチーフに製作された白い小鹿が、済州の海女や韓服(ハンボク)を着たダミが誕生しました。ランダムボックスでフィギュアを集めてみてください!

제주해녀 주병세트, 제주동백 주병세트

JEJU Haenyeo Bottle Set, JEJU Camellia Bottle Set 济州海女酒瓶套装济州山茶酒瓶套装 済州海女の酒瓶セット、済州椿の酒瓶セット

김연수 이층작업실 010-4400-2279

Kim Yeon-su 金妍秀 キム・ヨンス

2F Workroom 二楼工作室 二階の作業部屋

  • 제주의 해녀와 동백을 모티브로 도자기 주병세트를 제작하였으며 여행에서의 즐거웠던 기분, 제주에서 주는 치유의 기억 등을 주병세트를 사용할 때 마다 떠올릴 수 있을 것입니다. 주병외에 꽃병이나 디퓨저 병으로도 활용 할 수 있습니다.
  • This ceramic liquor bottle has been designed with Jeju haenyeo and camellia as motifs to cherish the pleasant moments or memories of healing your soul in Jeju. The bottles can also be used as a flower vase or diffuser bottle.
  • 这款陶瓷酒瓶以济州海女和山茶花为主题,每次使用都能让人想起在济州旅行时的愉快回忆和济州岛带来的疗愈心情。酒瓶还能当做花瓶和扩香瓶使用。
  • 済州の海女と椿をモチーフに陶磁器の酒瓶セットを製作しました。旅での楽しい思い出、済州で癒された心や体の記憶などを、酒瓶セットを使うたびに思い出せるでしょう。酒瓶以外に花瓶やディフューザーの瓶としても活用することができます。

바초(바나나식초), 청초(청귤식초)

Jeju Bacho(banana vinegar), Jeju Cheongcho(green tangerine vinegar) 蕉醋(香蕉醋)、青醋(青橘醋) バチョ(バナナ酢)、チョンチョ(青いみかん酢)

최정태 퍼니제주파머스 010-8662-1088

Choi Jung-tae 崔正泰 チェ・ジョンテ

Funny Jeju Farmers Funny Jeju Farmers ファニー済州ファーマース

  • 100% 무농약 청정 제주산 바나나 발효식초는 기존 제품과 차별성을 강조하였으며 제주청초는 감귤 미숙과를 원료로 사용함에 계절의 제약을 받는 듯 하지만 매년 감귤의 적정생산을 고려하여 대안정책인 간벌과 발맞춰 미숙과의 조기 수확으로 감귤생산의 균형을 도모할 수 있습니다.
  • Jeju Bacho is a 100% organic product made by fermenting Jeju banana and is also a unique item differentiated from existing products. Jeju Cheongcho uses unripened tangerine, which is produced only for a limited time of the year. However, such limitations have been solved by balancing the production through an alternative solution of thinning, which is realized in the early harvest of unripened fruit.
  • 100%无农药纯净济州产香蕉发酵醋,别具特色;济州青醋则以济州青橘为原料,柑橘生产虽有季节限制,但配合间伐等对策,早期收割半熟柑橘,则可确保其均衡生产。
  • 100%オーガニックの豊かな自然に恵まれた済州産のバナナを発酵させた酢は、従来の製品との差別化を図りました。済州チョンチョはみかんの未熟果実を原料として使っているため、季節的な制約はありますが、毎年みかんの適正生産を考慮し、代案政策の間伐に合わせた未熟果実の早期収穫などにより、みかん生産のバランスを保つことができます。

아름다운 제주 시리즈 틴마그넷

Beautiful Jeju Tin Magnet 美丽济州系列马口铁磁贴 美しい済州シリーズ、ティンマグネット

안준섭 조이코 010-3201-9222

Ahn Joon-seop 安俊燮 アン・ジュンソプ

Joyco zoico ジョイコ

  • '아름다운 제주 시리즈 틴마그넷'은 제주의 아름다운 비경과 문화를 소재로 하여 정교한 사진으로 만들어진 고급 마그넷으로 제주 여행의 기억을 가까운 곳에 붙여두고 오랫동안 추억할 수 있게 하였습니다.
  • 'Beautiful Jeju Tin Magnet Series is a high-quality magnet delicately made with photo images of Jeju’s wonderful scenery and culture. This will let you remember the memories of traveling in Jeju as long as you wish.
  • “美丽济州系列马口铁磁贴”将济州岛的美丽背景与特色文化作为主题,用精致的照片做成磁贴,寓意将济州岛旅行回忆别在身旁,时刻享受甜蜜回忆。
  • '「美しい済州シリーズ、ティンマグネット」は済州の美しい秘境や文化をテーマに精巧な写真で作られた高級マグネットです。済州旅行の思い出を身近なところに貼っておき、いつまでも楽しかった思い出が思い出されて幸せな気分になれます。
입선 Accepted Prize

해녀무드등

Hanyeo Mood Light 海女小夜灯 海女ムードランプ

김은영 010-4151-6994

Kim Eun-young 金恩永 キム・ウンヨン

  • 제주도의 대표 상징인 해녀의 물질하는 모습을 형상화하였으며 상단 뚜껑을 만지면 on/off와 컬러변경이 가능한 제주기념품입니다.
  • This light has been designed to recreate haenyeo, one of the key symbols of Jeju Island, at their work under the sea. It is operated by touching the upper cover, to turn it on and off or to change the color.
  • 将济州海女采集时的样貌形象化,触摸上端盖子就能切换开关与颜色,是最具象征性的济州岛纪念品。
  • 済州島を代表する象徴である海女が潜る姿を形にしました。蓋を触るとOn/Offやカラーが変えられる済州の記念品です。

'JAM 있는 우리 사이' (재미있는 우리 사이)

'Jeju Attack Me “我们之间的酱”(我们之间的趣味) '「JAMのある私たちの仲」(楽しい私たち)

이명수 ㈜농업회사법인 마켓오름 010-2855-2016

Lee Myeong-soo 李明秀 イ・ミョンス

Market Oreum Co., Ltd. (株)农业公司法人marketoreum (株)農業会社法人 マーケットオルム

  • 제주는 예전부터 연인들의 성지로 알려져 있습니다. 연인을 위한 선물패키지를 만들게 되었으며 모두 Sweet한 개별 상품으로 구성. 레드키위잼(JAM 있는 우리사이), 한라봉말랭이(너를 위해, 내 모든걸 짜낼게), 말랭초코(매일 매일이 발렌타인데이, 화이트데이처럼) 각 상품에 의미를 담았습니다.
  • Jeju has long been a shrine for lovers. This is a gift set for the loved ones with each of its inclusions being a sweet separate item. Each one stands for its own meaning: Red Kiwi Jam - Jam Attack Me; Dried Hallabong - For you, I’d squeeze my self out; Dried Fruit Chocolate - Each day is St. Valentine’s Day and White Day.
  • 济州岛自古以来就是情侣旅游胜地。为来此畅游的情侣特别制作的礼物套装,让情侣们“甜蜜”非常。红奇异果酱(我们之间的酱)、济州柑橘干(为了你,榨干我自己),巧克力条(天天情人节)等商品都具有自身的独特意义。
  • 済州は昔から恋人たちの聖地と呼ばれています。恋人たちのためのプレゼントパッケージとして作られ、全てSweetな個別商品で構成。レッドキウイジャム(JAMのある私たちの仲)、ハンラボンマレンイ(君のために、僕の全てを搾り出すよ)、マレンチョコ(毎日がバレンタインデー・ホワイトデーのように)それぞれの商品に意味を込めました。

헬로제주(해녀, 바다속 돌고래, 가을동백말1, 가을동백말2)

Hello Jeju(Hanyeo, Dolphins in the Sea, Autumn in Camellia Village 1, Autumn Camellia Village 2) 你好,济州(海女、海豚、冬日山茶语1、冬日山茶语2) ハロー済州(海女、海の中のイルカ、秋・椿・馬1、秋・椿・馬2)

유혜라 헬로제주 010-5529-1913

Yoo Hye-ra 刘慧拉 オ・ボンギ

Hello Jeju 你好,济州 サイン済州

  • '제주' 하면 떠오르는 몇가지의 소재들을 디자인화하여 실용성을 위주로 만든 순수 창작품으로 시간과 가격을 절감하고 자 프린터기를 이용해 대상에 전사하는 방법을 선택. 하나의 디자인으로 티셔츠, 에코백, 머그컵, 쿠션커버등 열 가지 제품을 만들 수 있는 장점이 있습니다
  • 'This is a pure creation of practical items designed with some of the motifs that represent Jeju. Images have been transfer printed on the product to save time and cost. One design can be applied onto a T-shirt, eco-bag, mug, cushion cover and other numerous products.
  • 将谈起“济州”时总会让人不禁想起的几个画面加入设计当中,以印刷的方式转印,以节省时间并压低价格,强调产品本身实用性的手工艺品。其最大优点在于,能将一种设计同时运用在T恤、环保袋、马克杯、抱枕套等十种产品上。
  • '「済州」といえば思い浮かべるいくつかの素材をデザイン化して実用性を重視して作った純粋な創作作品です。製作時間やコストを抑えるためプリンターを使って転写する方法を選択。一つのデザインでTシャツやエコバック、マグカップ、クッションカバーなど、10種類の製品を作ることができるメリットがあります。

제주거울[제주를 바라봅니다]

Jeju Mirror[Gazing into Jeju] 济州冬日[凝视济州] 済州鏡[済州を見ています]

김명주 바이맹 010-3612-2890

Kim Myeong-ju 金明周 キム・ミョンジュ

By Maeng by MAENG バイメン

  • 손잡이 거울 7종과 원형 손거울 13종으로 다양한 제주 감성을 모티브로 디자인하여 손잡이 거울과 원형 손거울에 담았으며 제주여행선물, 여성들의 필수 아이템, 지인들 선물, 소장용 아이템 등으로 주고받는 이들이 모두 만족하는 제주를 바라봅니다 .
  • Gazing into Jeju offers 7 types of handheld mirror and 13 types of circular hand mirror designed with various sensibilities of Jeju. These mirrors will satisfy everyone as a souvenir, an essential item for women, gifts for friends and family, and for one’s own personal collection.
  • 在7款手拿镜和13款小圆镜当中加入各种济州岛感性元素,适合用来当作济州旅行伴手礼,同时也是女性的必备单品,送礼自用两相宜——“凝视 济州”
  • 7種類の手鏡と13種類の丸い手鏡で、さまざまな済州のエモーションをモチーフにデザインし、手鏡や丸い手鏡に盛り込み、済州旅行のお土産、女性の必須アイテム、友人へのお土産、大切に持っておくアイテムなど、もらう人だけでなく贈る人も満足できる「済州を見ています」

아꼽다 미니 파우치, 아꼽다 미니 에코백

Aggobda Mini - Pouch, Aggobda Mini - Eco Bag 可爱化妆包可爱环保袋 アコップダミニパウチ、アコップダミニエコバック

서혜경 엔게디 아트 010-4443-7270

Suh Hye-gyeong 徐惠京 ソ・ヘギョン

Engedi Art engedi art エンゲディアート

  • 기존의 어른스럽고 투박한 해녀 캐릭터와 달리 귀엽고 친근한 baby face의 해녀 캐릭터 아꼬미를 제작. 제주도를 대표하는 해녀캐릭터 아꼬미를 통해 제주에서의 추억이 간직되기를 바라는 마음으로 일상생활에서 자주 사용할 수 있는 미니 파우치와 미니 에코백을 제작하였습니다.
  • Cute, friendly and babyface, haenyeo ‘Akkomi’ is a unique character differentiated from the existing adult and unrefined image. Hoping that you will remember the memories you’ve made in Jeju, Akkomi, as a haenyeo character to represent Jeju, is made into a mini pouch and a mini eco-bag.
  • 扭转海女原本又老又俗气的形象,推出娃娃脸海女人物造型“Agomi”,既可爱又充满亲切感。 将代表济州岛的海女人物造型“Agomi”加入日常生活中常用的迷你化妆包与迷你环保袋当中,让人在日常生活中也能不时想起济州旅行的美好回忆。
  • 従来の大人ぽっくて無愛想な海女キャラクターとは違い、可愛くて親近感のあるBaby Faceの海女キャラクターの「アコミ」を製作。済州島を代表する海女キャラクターの「アコミ」が済州での思い出がよみがえらせてほしいという気持ちを込めて、日常生活でよく使われるミニポーチやミニエコバックを製作しました。

제주 말가죽 데코링세트

Jeju Horse Leather Ring Set 济州马皮装饰套装 済州の馬革デコリングセット

박빛나 영농조합법인 산새미 010-9656-8972

Park Bit-na 朴闪烁 パク・ビンナ

Farming Association Sansaemi 营农组合法人Sansaemi 営農組合法人サンセミ

  • 말가죽은 예로부터 행운을 가져온다고 하여 부적처럼 몸에 지니고 다녔다고 합니다. 제주를 상징하는 제주마의 가죽으로 제주 조랑말을 형상화하여 만든 관광기념품으로 간편하게 손에 들고 다니기 편리한 제품으로 제주 천연말가죽의 부드러움을 느낄 수 있습니다.
  • Horse leather has been believed to bring luck so people have carried it as a lucky charm since the old times. Jeju horse leather is made into a Jeju pony, a symbol of Jeju, as a handy-sized souvenir to carry around. Enjoy the softness of natural leather made from Jeju horse.
  • 韩国自古以来就有“马皮能带来好运”一说,所以人们常常将马皮当作幸运符带在身上。用象征济州的马皮制作成济州矮马造型纪念品,手心大小,方便携带,同时还能感受到济州天然马皮的柔软。
  • 馬革は昔から幸運をもたらすという言い伝えがあり、お守りのように身に着けていたそうです。済州を象徴する済州の馬革で済州のポニーの形にした観光記念品です。手軽に持ち歩けるアクセサリーとして済州の天然馬革の柔らかさが感じられます。

칠색도(七色島) - 일곱가지 테마가 공존하는 신비의 섬, 제주

Magnetic Board - A Mysterious Island With Seven Themes 七色岛 - 源自神秘济州岛的七大主题 七色島 - 七つのテーマが共存する神秘の島、済州

김현우, 김환형 더블유 콤마 010-5280-8071

Kim Hyun-woo, Kim Hwan-hyeong 金泫雨, 金焕亨 キム・ヒョンウ、キム・ファンヨン

W Comma W COMMA ダブリューコンマ

  • 제주도의 일곱가지 테마(섬, 화산, 폭포, 해변, 국립공원, 동굴, 숲)에서 영감을 받아 제주도 지도를 일곱가지 다양한 색감의 원목으로 표현하였으며, 또한 제주도를 상징하는 돌하르방, 해녀, 흑돼지, 말, 돌고래를 자석홀더에 이미지화하여 다양한 제주도의 매력을 담았습니다.
  • This hardwood map of Jeju is created with seven colors inspired by seven themes of Jeju: island, volcano, waterfall, sea shore, national park, cave and forest. There is also a charming series of magnet holders designed with images of the symbols of Jeju: dol hareubang, haenyeo, Jeju black pig, horse and dolphin.
  • 灵感来自济州岛的七大主题(岛、火山、瀑布、海滩、国家公园、洞穴、森林),用原木呈现出七种济州岛地图,同时将象征济州岛的石头爷爷、海女、黑猪、马、海豚设计成磁铁固定座,展现出济州岛的无限魅力。
  • 済州島の七つのテーマである(島、火山、滝、海岸、国立公園、洞窟、森)からインスピレーションを受け、済州島の地図を七色のさまざまな色感の原木で表現しました。また、済州島を象徴するドルハルバンや海女、黒豚、 馬、イルカを磁石ホルダーにイメージ化し、さまざまな済州島の魅力を盛り込みました。

모멀바띠에

Momeol Battie 来自荞麦田battie モマルバティエbattie

박주옥 ㈜제키스 010-8568-7007

Park Ju-ok 朴珠玉 パク・ジュオク

JeKiss Co., Ltd. (株)JeKiss (株)ジェキス

  • 모멀바띠에는 제주어로 메밀밭으로부터 라는 뜻으로 제주밭으로부터 쌓은 돌담을 형상화하여 메밀꽃밭을 패키지에 담았으며 플레이크 다크 & 밀크 는 바삭한 플레이크가 다크, 밀크 초콜릿과 어우러진 제주에서 직접 만든 건강한 초콜 릿입니다. 이와 함께 감귤바띠에 풋귤 & 천혜향 다크 초콜릿과 고장바띠에 바띠에 콜렉션 & 앙상블 초콜릿이 있습니다.
  • Momeol Battie is a Jeju dialect meaning ‘from the buckwheat field’. The packaging embodies the stone walls around a buckwheat field. Inside the packaging is Flake Dark & Milk, healthy dark and milk chocolates with crunchy flakes handmade in Jeju. Out product variety includes Tangerine Battie ‘Green Tangerine & Cheonhyehyang Dark Chocolate’ and Gojang Battie ‘Battie Collection & Ensemble Chocolate’.
  • 韩文“Momeol Battie”在济州方言里意指“来自荞麦田”,即将济州田边的石墙形象化后加入荞麦花田款设计中。“黑巧克力&牛奶巧克力脆片”在脆片中加入黑巧克力和牛奶巧克力,是产自济州的特色健康点心。此外还有“柑橘Battie”(半熟柑橘&天惠香巧克力)和“Kojang Battie”(甜点&巧克力套装)。
  • モマルバティエとは、済州島の方言で「そば畑から」という意味です。済州の畑に作られている石垣をイメージ化し、そばの花畑をパッケージに盛り込みました。「フレークダーク&ミルク」はサクサクとしたフレークがダーク、ミルクチョコレートと合わさった、済州で作った健康的なチョコレートです。他には、みかんバティエ「青みかん&チョンヘヒャンダーク」チョコレートやコジャンバティエ「バティエコレクション&アンサンブル」チョコレートがあります。