제주특별자치도 관광기념품 공모전 수상작

Contents

공모전 역대 수상작

금상
은상
동상
장려상
입선
금상 Gold Prize

몬딱 패밀리

Montak Family 全家福 モンタクファミリー

김영훈 농업회사법인㈜일해 010-2705-7408

Kim Young-hun 金瑛勋 キム・ヨンフン

Ilhae 农业公司法人(株)日海 農業会社法人㈱イルへ

  • 제주도 특산품인 감귤, 한라봉, 당근을 가공한 원재료가 몬딱( 모조리.몽땅 이라는 제주방언) 들어있다는 의미로 붙인 이름입니다. 도내 관광지에서 관광객들에게 음료로 판매할 목적으로 제주의 상징이라고 할 수 있는 돌하르방의 모습으로 페트를 디자인하여 제작하였고 엄마, 아빠, 딸로 의인화하여 가족 느낌을 연출하였습니다.
  • This was named because raw materials processing Jeju specialties like citrus, Hallabong and carrots are “montak” (Jeju dialect for “all”) put into the souvenir. The bottle is designed in the shape of dolharubang, the symbol of Jeju, to be sold as a beverage for tourists in Jeju, personifying the characters of a mom, dad and daughter to create an image of a family.
  • 以济州岛特产-柑橘、丑橘、胡萝卜为加工原料,名称中蕴含Monttak(“全部、一切”的济州方言)之意。以在岛内向游客销售饮料为目标,采用济州的象征性人物石爷爷设计而成的塑料瓶,并通过拟人手法,演绎出妈妈、爸爸、女儿的家庭之感。
  • 済州島特産品であるミカン、ハンラボン、ニンジンを加工した原材料がモンタク(「全部、根こそぎ」という済州の方言)入っているという意味で付けた名前です。道内の観光地で観光客に飲料として販売する目的で済州の象徴と言えるトルハルバンの姿にペットボトルをデザインして製作し、お母さん、お父さん、娘に擬人化して家族を感じさせる演出をしました。
은상 Silver Prize

제주 캐릭터 입체모자

Jeju Character 3D Hat 济州卡通人物立体帽子 済州キャラクター立体型帽子

임재윤 몰포스 010-3267-2669

Lim Jae-yoon 林载润 イム・ジェユン

Mallpos Molpos モルフォス

  • 도면 저작권을 기반으로 도구 없이 즉석에서 만들어 쓸 수 있도록 개발된 입체 모자 입니다. 제주도의 특화된 캐릭터를 자유롭게 디자인하여 지역별, 행사별, 목적별 맞춤 제작이 가능합니다. 제주의 여러 관광지에서 캐릭터 입체 모자를 제공하여 남녀노소 누구나 간단한 조립으로 따가운 햇빛을 가리고 관광을 돕는 기념품입니다.
  • It is a 3D hat to be made instantly without a tool based on a drawing sheet copyright. You can have the hat custom-made for each region, event and purpose by freely designing the specialized characters of Jeju. The hats are provided in various tourist spots in Jeju, helping all visitors regardless of age or gender shield themselves from sunlight by simply folding it up.
  • 这是以图纸版权为基础,无需图纸,在现场即可制作佩戴的立体帽子。游客可对济州岛独特的卡通人物进行自由设计,并就不同的地区、活动及目的进行定制。这种卡通人物立体帽在济州的各大景点有售,其作为纪念品,男女老少皆宜,有助于游客在旅游中遮挡炙热的日光。
  • 図面著作権をベースに道具なしに即席で作って使えるように開発した立体型帽子です。済州島の特化したキャラクターを自由にデザインして地域別、イベント別、目的別に合わせて製作が可能です。済州の多くの観光地でキャラクター立体型帽子を提供して、老若男女を問わず誰でも簡単に組み立てて熱い日差しを遮り観光をサポートする記念品です。

제주해녀(오르골)

Jeju Hanyeo (orgel) 济州岛(音乐盒) 済州の海女(オルゴール)

김진수 천연애 010-4344-1686

Kim Jin-soo 洪贤淑 キム・ジンス

Lovenatural 天然爱 天然愛

  • 본 제품은 제주해녀를 모티브로 하여 축소 제작되었습니다. 1960년대 이전의 해녀복인 무명천으로 만든 소중이, 1970년대 이후의 해녀복인 고무잠수복, 2012년 이후의 주황색 잠수복까지 제주 해녀복의 변천사를 시대별로 분류, 오르골이 주는 아날로그적인 감성에 부합 할 수 있으며 제품의 고급화를 위하여 디테일한 표현기법을 사용하였습니다.
  • This is a miniature piece with the motif of Jeju hanyeo (female divers). It classified |the changes of Jeju hanyeo clothes by time period, from cotton bathing suit sojung-yi before the 1960s and rubber diving suit since the 1970s to the orange diving suit after 2012. It matches the analogue sentiment of a music box, with a detailed technique to add a classy touch to the product.
  • 本品是以济州海女为主题缩制而成的。1960年代以前,海女服是用棉布制成;1970年代之后为橡胶潜水服;2012年之后变成了橘黄色潜水服。该作品以济州海女服的变迁史按时代分类,切合八音盒带来的模拟感性,为体现产品的档次,采用了精致的表现手法。
  • 本製品は済州の海女をモチーフにして縮小製作されました。1960年代以前の海女の服である木綿で作ったソジュンイ(下着)、1970年代以降の海女の服であるゴム潜水服、2012年以降の橙色の潜水服まで済州の海女の服の変遷の歴史を時代別に分類し、オルゴールが与えるアナログ的な感性に合うようにし、製品の高級化のためにディテールまで表現した手法を使用しました。
동상 Bronze Prize

제주 해녀의 바다

Jeju Hanyeo's Sea 济州海女之海 済州の海女の海

길형준 두잉 010-2948-9660

Gil Hyung-jun 吉兄准 キル・ヒョンジュン

Doing DOING トゥイン

  • 해녀 이미지와 제주도의 푸른밤 멜로디를 통해 제주의 느낌을 살렸고(특히 해녀는 3D캐릭터로 움직이는 모습을 감상가능) DIY제품이라서 소비자가 직접 만드는 재미와 성취감을 느낄 수 있습니다. 또한 나무재질로 만들어 나무가 주는 특유의 빈티지함을 살려내어 인테리어에도 효과적입니다.
  • The image of Jeju was emphasized with hanyeo and the melody of “The Blue Night of Jeju Island” (you can see hanyeo move around in 3D characters). This DIY product allows consumers to have fun and feel a sense of achievement by making it themselves. The unique vintage mood of the wooden material is effective for the interior.
  • 通过海女的形象和济州岛蓝色之夜的旋律,重现济州之感(特别是通过3D,能够欣赏到惟妙惟肖的海女)的DIY作品,使消费者能亲自感受到制作的乐趣和成就感。而且,由于制作材料为树木,不仅重现了其特有的 复古情调,装饰效果也颇佳。
  • 海女のイメージと済州島の青い夜のメロディーから済州の雰囲気を生かした(特に海女は3Dキャラクターで動く姿を鑑賞可能)DIY製品なので、消費者が自ら楽しさと達成感を感じることができます。また、木製なので木特有のビンテージ感を生かしてインテリアにも効果的です。

제주 몽돌비누 시리즈

Jeju Mongol Soap Series 济州卵石皂系列 済州モンドルソープシリーズ

오성희 플러긴스 010-3110-2400

Oh Sung-hee 吴成熙 オ・ソンヒ

Plugins plugins プラギンス

  • 180만년 전 화산폭발에 의해 탄생한 화산섬 제주는 자연적 특수성으로 인하여 돌담, 밭담, 돌하르방, 동자석, 몽돌등 제주만의 고유한 돌문화가 탄생됨. 젊어지는 방문객에 맞추어 제주돌을 주제로 생활속에서 쓰는 제품을 중심으로 돌문화와 함께 아이디어 넘치는 제품을 스톤제주 브랜드로 정체성과 일관성을 유지하며 지속적으로 출시하고 있음.
  • Volcanic island Jeju is created by a volcanic eruption 1.8 million years ago, creating a unique stone culture of Jeju due to its natural distinctiveness, including stone walls, field walls, dolharubang, dongja stones, and mongdol. Jeju stones are used as a theme for younger visitors in Jeju, coming up with innovative products used in everyday life, while maintaining consistency with the identity as the ‘Stone Jeju’ brand, which is inspired by the stone culture.
  • 180万年前,火山爆发后形成的火山岛-济州因其自然特殊性,诞生了石墙、田地围墙、石爷爷、小石柱卵石等济州特有的石文化。为迎合年轻游客的需求,将济州石的主题以日常生活中常用的产品为主,结合石文化,在保持其本质和一惯性的同时,不断推出以“石城济州”为品牌的充满创意的产品。
  • 180万年前の火山爆発によって誕生した火山島済州は自然の特殊性により、石垣、畑の石垣、トルハルバン、ドンジャソク(小さな石像)、モンドル(丸い石)など、済州だけの固有の石文化が誕生。若年化している訪問客に合わせて済州の石をテーマに、生活の中で使う製品を中心として石文化と共にアイディアあふれる製品を「ストーン済州」ブランドとしてアイデンティティーと一貫性を保ちながら発売し続けている。
장려상 Encouranging Prize

I LOVE JEJU 자석 퍼즐!

I LOVE JEJU Magnet Puzzle! I LOVE JEJU 磁石拼图! I LOVE JEJU 磁石パズル!

홍성훈 피와이 010-4453-4832

Hong Sung-hoon 洪成勋 ホン・ソンフン

PY PY PY

  • I LOVE JEJU 자석퍼즐은 제주의 다양한 문화콘텐츠를 귀여운 아이콘으로 설정하여 쉽게 때어 붙일 수 있도록 제작하였습니다. 평소에는 퍼즐처럼 맞춰 있다가 필요할 때 마음에 드는 제주 아이콘을 때어 자석으로 활용할 수 있습니다.
  • I LOVE JEJU Magnet Puzzle uses various cultural contents of Jeju and turns them into adorable icons that can be easily attached and detached. It is usually put together in a puzzle, but you can take out any icon you like and use it as a magnet when necessary.
  • I LOVE JEJU磁石拼图是将济州的各种文化内容设计制作成可爱的图标,随意即可取下和粘贴。可用作日常普通的拼图,也可在需要时取下心爱的济州图标,发挥磁石的各种用途。
  • I LOVE JEJU磁石パズルは済州の様々な文化コンテンツを可愛いアイコンに設定して、簡単に付けたり外したりできるように製作しました。普段はパズルのように合わせておいて必要な時に気に入った済州アイコンを外して磁石と して活用できます。

Teri bag(테리백)

Teri Bag Teri bag(Teri包) Teri bag(テリバック)

김하영 투비공방 010-3856-4504

Kim Ha-young 金夏瑛 キム・ハヨン

Tubi Workshop TOBE工坊 トゥービー工房

  • 원단 디자인을 디지털 프린팅하여 대량 생산이 가능한 제품으로 사업이 진행중입니다. 판매예정 기념품샵 등에서 판매 예약을 받고 있고 주문 수량이 증가하고있으나, 지적 재산권 보호를 위해서 관광 기념품 공모전 출품 이후에 납품을 시작하고, 동시에 프리마켓 판매를 진행하고자 합니다.
  • It is a business selling products that can be mass-produced with the digital printing of fabric design. Currently, reservations are being made for sales at souvenir shops and orders are increasing, but they will be delivered only after submitting to the contest for the protection of intellectual property rights, while selling them at the flea market at the same time.
  • 正在开展的项目是给布料设计进行数字印花,并能批量生产。从预售纪念品店等处获得销售预订,订购数量逐步增加,为保护知识产权,在参加观光纪念品大赛后,已开始供货,同时也将在自由市场销售。
  • 生地デザインをデジタルプリントして大量生産が可能な製品として事業化が進んでいます。販売予定の記念品ショップなどで販売予約を受けており、注文数量が増加していますが、知的著作権保護のために観光記念品公募展出品後に納品を開始し、同時にフリーマーケットでの販売を進めようと思います。

제주바람 담은 풍경

Landscape with Jeju Wind 蕴含济州之风的风景 済州の風のある風景

김연수 제리앤슈 010-4400-2279

Kim Yeon-soo 金妍秀 キム・ヨンス

Jerry & Shoo JERRY&Choux ジェリー&シュー

  • 제주의 자연을 여운으로 기억할 수 있는 기념품으로 도자기 풍경을 제작하였다. 사려니 숲의 삼나무와 까마귀, 제주 현무암과 동백, 테왁과 해녀 등 풍경의 디자인을 다양하게 만들었다. 여행에서의 들떳던 기분, 제주에서 주는 치유의 기억 등을 풍경소리를 들을때마다 떠올릴 수 있을 것이다.
  • This ceramic landscape is made as a souvenir for consumers to remember the nature of Jeju. The cedars and crows of Saryeoni Forest, Jeju basalts and camellias, tewak and hanyeo all make the designs more diverse. You can remember the excitement during the travel and the healing sensation of Jeju whenever you hear the sounds of the landscape.
  • 将济州的自然作为永久记忆的纪念品-瓷器风景。各种设计图案,包括Saryeoni林的杉树和乌鸦、济州玄武岩和山茶、浮标和海女等风景。每当风铃声响起,旅行中激动的心情,济州给予的治愈记忆等都会浮现在眼前。
  • 済州の自然を余韻として記憶できる記念品で、陶磁器の風景を製作した。サリョニの森の杉の木とカラス、済州玄武岩とツバキ、テワックと海女などの多彩な風景デザインを作った。旅行でのワクワクした気持ち、済州がくれた癒しの記憶などを風景の音が聞こえるたびに思い出すことができるだろう。

제주꽃수제비누/동백,유채

Jeju Flower Handmade Soap/Camellia, Canola 济州花手工香皂/山茶、油菜 済州のフラワーハンドメイドソープ/ツバキ、菜の花

김영지 지소울 010-7517-7205

Kim Young-jee 金英智 キム・ヨンジ

G-Soul Gsoul ジソウル

  • 제주관련 여러 컨셉을 천연비누에 담았습니다. 인공재료는 배제하고 있어서 제주동백꽃비누의 경우 인공색소를 쓰지 않고 천연색소로 붉은 색을 표현하여 만들었습니다. 제주유채꽃비누는 꽃자체가 작고 말려서 사용할 경우에도 피부에 자극을 주지 않아서 실제 꽃잎을 비누에 담고 유채꽃을 원료화해서 추출물로 담았습니다.
  • This natural soap contains various concepts of Jeju. It eliminates the use of all artificial materials. For instance, the Jeju camellia soap is dyed red with natural dye without using artificial colorant. Jeju canola soap doesn't irritate the skin because the flower itself is small and curled up, so real petals are put into the soap and used as an extract for the ingredient.
  • 将与济州相关的各种概念蕴含于天然香皂之中。不采用任何人工材料,济州山茶花香皂不含人工色素,其红色由天然色素制成。油菜花本身很小,将其晾干后使用对肌肤也无任何刺激,油菜花香皂实际上蕴含的是油菜花瓣,其原料为油菜花提取物。
  • 済州に関する様々なコンセプトを天然ソープに盛り込みました。人工的な材料は排除しているので済州ツバキソープの場合、合成色素を使わず天然色素で赤い色を表現して作りました。済州の菜の花ソープは花自体が小さく、乾かして使用する場合にもお肌に刺激を与えないので実際の花びらをソープに入れて菜の花を原料化してエキスとして入れました。
입선 Accepted Prize

제주황금똥돼지

Jeju golden poop pig 济州黄金黑猪 済州の黄金ウンコ豚

채은정 010-6691-8594

Chae Eun-jung 蔡恩晶 チェ・ウンジョン

  • 예로부터 돼지꿈과 똥꿈은 행운을 부르는 복 꿈이라고 했다. 돼지가 똥을 먹는 꿈, 혹은 돼지가 똥밭을 구르는 꿈이라면 그 누구인들 그 꿈을 꾸는 것을 마다하겠는가. 이 복 꿈을 제주 똥돼지와 연관시켜 상품화 하여 만들었습니다.
  • Dreams about pigs and poop have long been considered lucky dreams that bring good luck. A dream where a pig eats poop or rolls around it might seem to be the best dream for everyone. This lucky dream is turned into a product in association with Jeju pigs.
  • 自古以来,做梦梦到猪或便便都是蕴含幸运之意的福梦。如果梦见猪吃便便或者猪在粪田上打滚,这是任何人都不会拒绝的美梦。该商品是将这一福梦与济州黑猪相联系打造而成的。
  • 昔から豚の夢やウンコの夢は幸運を呼ぶ幸福の夢だと言われている。豚がウンコを食べる夢、あるいは豚が辺り一面ウンコの場所を転がる夢なら、誰であってもその夢をみることを拒まない。この幸福の夢を済州ウンコ豚と関連させて商品化して作りました。

바다품은 하루방

Harubang Embracing the Sea 拥抱海洋的石爷爷 海を抱いたハルバン

배시찬 좋은제주 010-2907-2754

Bae Si-chan 裴诗灿 ぺ・シチャン

Good Jeju 美好济州 素晴らしい済州

  • 제주바다를 모티브로 한 젤 향초를 다양하게 제작하여 제주도의 성읍하루방, 관덕정하루방, 대정하루방과 같이 장식용품으로 만들었다. 바다를 표현한 젤향초 안에 해녀를 넣어 바다를 생생하게 표현하였다.
  • Gel aromatic candles are made in various ways with the motif of a Jeju sea, turned into ornaments like Jeju Seongeup Harubang, Gwandeokjeong Harubang, and Daejeong Harubang. Hanyeo is put into the candles that depict the sea to add more vividness.
  • 以济州海洋为主题制成各种凝胶香草,将济州岛的邑城石爷爷、观德亭石爷爷、大静石爷爷制成装饰品。在散发海洋气息的凝胶香草中添加海女,栩栩如生地呈现出海洋之景。
  • 済州の海をモチーフにしたジェルアロマキャンドルを多彩に製作して、済州島の城邑ハルバン、観徳亭ハルバン、テジョンハルバンのように装飾品として作った。海を表現したジェルアロマキャンドルの中に海女を入れて海を生き生きと表現した。

현무암 석등(하루동자)

Basalt Stone Lantern(Haru Dongja) 玄武岩石灯(小石柱) 玄武岩石燈(ハルドンジャ)

오봉기 싸인제주 010-3698-1041

Oh Bong-gi 吴奉基 オ・ボンギ

Sign Jeju SIGN济州 サイン済州

  • 여러나라를 돌아다녀도 화산섬 제주만큼 아름다운 곳을 찾아보기가 어렵습니다. 시설물 하나 장식품 하나에서도 제주를 느낄 수 있고 냄새를 풍길 수 있는 어떤 것을 표현 해 보고자 노력했습니다. 제주에 많은 돌하르방과 동자석을 단순하면서도 실생활에 활용할 수 있는 제품을 만들어 봤습니다.
  • No matter how many different countries you go to, it’s difficult to find any place as beautiful as Jeju. Efforts were made to depict something that can make you feel and smell Jeju in even one single ornament or facility. This product was made simply to use dolharubang and dongja stones so common in daily life on Jeju.
  • 即使纵游列国,想找到像火山岛济州这么美丽的地方也并非易事。因此,即使是在室内放上一件装饰品,也想要努力使其能蕴含济州的气息。济州有很多石爷爷和小石柱,虽然很简单,但可以尝试将其作为日常生活中的饰品。
  • 多くの国を回っても火山島済州ほど美しい場所はなかなか見つけられません。施設物一つ、装飾品一つから済州を感じられ、香りを醸し出すものを表現しようと努力しました。済州に多いトルハルバンとトンジャソク(小さな石像)をシンプルだけど実生活に活用できる製品にしようと作ってみました。

허니버터감귤칩

Honey Butter Citrus Chips 蜂蜜黄油柑橘片 ハニーバターミカンチップ

이한혁 농업법인회사 주식회사 제주원푸드 010-2697-7591

Lee Han-hyuk 李韩赫 イ・ハンヒョク

Jeju One Food 农业法人公司株式会社济州ONE FOOD 農業法人会社㈱済州ワンフード

  • 달콤한 제주 벌꿀과, 국내천연버터를 이용하여 당사의 스프레이식 코팅방식으로 제조하여 맛과, 향 그리고 고유형태를 그대로 유지함과 동시에 장기보관도 가능하면서 우수한 항산화기능도 갖는 새로운 맛의 감귤칩을 연구, 제조하여 판매하게 되었습니다.
  • This was developed with our company’s spray-type coating technique using sweet Jeju honey and Korean natural butter, maintaining taste, shape and unique form as it is. The new flavored citrus chips also have an excellent antioxidant effect and can be stored for a long time.
  • 以甜美的济州蜂蜜和韩国天然黄油为原料,采用本公司的喷雾式覆膜方式制作而成,长期存放也能保持味道、香气和固有形状,这就是实现研发、制造、销售一条龙的具有卓越抗氧化功能和全新味道的柑橘片。
  • 甘い済州のハチミツ、国内天然バターを使って当社のスプレー式コーティング製法で製造し、味と香り、そして固有の形そのままを保つと同時に長期保管も可能で、優れた抗酸化機能も持つ新しい味のミカンチップを研究・製造して販売しています。

제주의 시간

Jeju's Time 济州时间 済州の時間

유은정 우드락공작소 010-3890-7020

Yoo Eun-jung 刘银正 ユ・ウンジョン

Woodrock Workshop Wood “乐” Workshop ウッドラック工作所

  • 제주도에서 보낸 추억과 기억을 시계를 보면서 그 기억을 회상할 수 있을 것이다. 제주도의 형상을 자작합판을 이용하여 잘라내고 5개의 판으로 쌓아올려서 탁상시계를 제작하였다.
  • You can recall the memory of the time you spent in Jeju as you look at the clock. The birch plywood was used to cut the shape of Jeju, and five boards have been piled up to create the table clock.
  • 一边看着时钟,一边回想济州岛的记忆。将胶合板剪成济州岛的形状,堆砌成5板块,制成台式时钟。
  • 済州島で過ごした思い出や記憶を時計を見ながら回想できるだろう。済州島の形状にシラカバ合板を使って切り取り、5層の板にして卓上時計を製作した。

내사랑 비자림이 있는 탐라

Tamna with the Beloved Nutmeg Forest 拥有我的爱-榧子林的耽罗 私の愛、榧子林(ビジャリム)がある耽羅

김혜경 010-5648-7545

Kim Hye-gyung 金慧晶 キム・ヘギョン

  • 제주를 대표하는 모습들을 표현한 작품을 생활에서 사용할 수 있는 거울이나 목걸이 및 기념품이나 장식 등으로 사용할 수 있는 액자로 만들어 제주 도민에게 소개하고자 합니다.
  • These souvenirs depict the images of Jeju in the form of a mirror, necklace, souvenir or frame of other ornaments to be used in everyday life as introduced to Jeju citizens.
  • 将展现济州代表性风景的作品制成可用于生活中的镜子、项链、纪念品或用作装饰等的框架,介绍给济州岛民。
  • 済州を代表する姿を表現した作品を生活で使えるミラーやネックレス、記念品や飾りなどに使える額にして済州島民に紹介しようと思います。

제주배지

Jeju Badge 济州徽章 済州バッチ

이누리 나누디자인 010-2246-2118

Lee Nu-ri 李努礼 イ・ヌリ

Nanu Design Nanu Design ナヌデザイン

  • 제주배지는 제주도를 상징라는 한라봉, 한라산, 제주감귤, 동자석, 성산일출봉을 미니멀한 아이콘으로 표현하여 의상이나 가방 등에 부착할 수 있도록 제작한 제주관광기념품입니다.
  • Jeju Badge is a Jeju tourism souvenir made to wear on clothes or bags, depicting the symbols of Jeju such as Hallabong, Mt. Hallasan, Jeju citrus, dongja stone, and Seongsan Ilchulbong in minimal icons.
  • 济州徽章是将济州岛的象征-丑橘、汉拿山、济州柑橘、小石柱、城山日出峰等以迷你图标形式呈现,可粘贴于服饰或背包等的济州观光纪念品。
  • 済州バッジは済州島を象徴するハルラボン、ハルラ山 、済州ミカン、ドンジャソク、城山日出峰(ソンサンイルチュルボン)をミニマルなアイコンで表現して服やカバンなどに付けられるように製作した済州観光記念品です。